当前位置:主页 > 查看内容

100分,英语老师,帐户翻译中有一些小问题(基

发布时间:2019-10-16 12:52| 位朋友查看

1.如果“名称”列中的“王小明”,“王小明”等三个词,您会在姓氏后面添加连字符吗?
答:拼音直接使用中文,但是姓氏和名字的首字母必须大写。
王小明是一种标准的写作方式,无需添加下划线。
2.如何翻译“什么时候搬到这个地方?”一栏中的句子。
01。
因为28个XX县已移至此站点,所以“ A:1999。
01。
28从XX县搬到这个站点的其他文章可以翻译如下:他于1999年1月28日搬到XXCountyin的当前住所。
3.列为“地点何时移至该地点?”的“柔术”印刷译文为“永久居民”。我认为这不合适。如何正确翻译?
答:我可以将我的官方护照声明翻译成PermanentResidence或PermanentAbode吗?
4.“学位”的原始列为主要,次要和就绪。
但是现在突然有了一个“高中毕业”,如果您使用高中毕业,如果您直接认识高中,如果您使用高中毕业,那么将高中毕业的翻译有点不合适。我不知道缩写是否需要大写。
答:“高中毕业”可以翻译为多余的毕业生JuniorMiddleSchool。是否需要大写缩写?我们建议将最后一所中学的首字母大写!
5.“ XX市公安局XX派出所”已翻译为XXPoliceStation。因为“ XX市公安局XX警察局”已链接,所以根据英文地址从大到小都无法轻松翻译PublicSecurityBureauofXX。我不知道它是否已翻译
答:“ XX市公共安全委员会XX警察局XX”的翻译如下:XXPoliceStationofXXPublicSecurityBureau(其中XX是城市名称)。6.您想在该职业中写“学生”,“学生”还是添加“ -s”以完成该地方“学校”的“学校”?
答:“学生”被翻译成“学生”,而“学校”而不是“服务”可以在学校完成。
希望我的意见对您有所帮助!
1)
王夏明;不2。
WhenDfrom到ThisDwellingAddress; 1999
01。
28dexxx已迁移到此住宅地址3。
与上述相同。
高中毕业生通常为5岁。
6号
看情况,不要添加单数:学生;需要添加更多:很多学生,很多学生。你能像学生一样帮助我吗?
1.不必在姓氏下划线。
2.一月**开始搬迁
1999年3月28日,永久居民没有问题。
4.我们建议第一个单词使用大写字母。
这可以在国外列表中看到。
5,问题翻译不是问题6,学生不需要加-s。
我不知道您在服务地点谈论的学校。
是培训机构吗?
如果是,请输入TrainingInsitution
1)
输入:王小明不需要画2。
移动01。
28)
19993。
永久居民的翻译非常合法,请放心!
4)
完成初中和高中,并完成第5行而不用大写。
XXPoliceStation的PublicSecurityBureauinXXcity。
您的翻译是中文翻译,不正确。
学生这样做并填补学校:在校
1)
王小明应与普通姓和名字分开。姓氏和名字的首字母必须大写6。
“学生”不添加S。学校通常是大学
1)
一次一个字,没有下划线。
王小明2。
从XX县到当前地址______(原因)3。
_____(地址)的长期居民4。
高中与高中相同,因为只有最高年级是用英语完成的。
如果高中只有6个字,则以大写字母书写。
如果您处于句子中间,则所有内容均为小写。
5)
没问题
学生未加s并且学校是正确的

热门文章

随机推荐